Job 5

Strigă acum! Cine îţi va răspunde? Căruia dintre sfinţi îi vei vorbi?
 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig,  och till vilken av de heliga kan du vända dig?
Nebunul piere ucis de mînia lui, prostul moare ucis de aprinderea lui.
 Se, dåren dräpes av sin grämelse,  och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
Am văzut pe un nebun prinzînd rădăcină; apoi deodată i-am blestemat locuinţa.
 Jag såg en dåre, fast var han rotad,  men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
Fiii lui n'au noroc, sînt călcaţi în picioare la poartă, şi nimeni nu i scapă!
 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning,  de förtrampas i porten utan räddning.
Secerişul lui este mîncat de cei flămînzi, cari vin să -l ia chiar şi din spini, şi averile lui sînt înghiţite de oameni însetaţi.
 Av hans skörd äter vem som är hungrig,  den rövas bort, om och hägnad med törnen;  efter hans rikedom gapar ett giller.
Nenorocirea nu răsare din ţărînă, şi suferinţa nu încolţeşte din pămînt.
 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet,  ej ur marken skjuter olyckan upp;
Omul se naşte ca să sufere, după cum scînteia se naşte ca să zboare.
 nej, människan varder född till olycka,  såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
Eu aş alerga la Dumnezeu, lui Dumnezeu i-aş spune necazul meu.
 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud,  åt Gud hemställde jag min sak,
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting,  under, flera än någon kan räkna,
El varsă ploaia pe pămînt, şi trimete apă pe cîmpii.
 åt honom som låter regnet falla på jorden  och sänder vatten ned över markerna,
El înalţă pe cei smeriţi, şi izbăveşte pe cei necăjiţi.
 när han vill upphöja de ringa  och förhjälpa de sörjande till frälsning.
El nimiceşte planurile oamenilor vicleni, şi mînile lor nu pot să le împlinească.
 Han är den som gör de klokas anslag om intet,  så att deras händer intet uträtta med förnuft;
El prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, şi planurile oamenilor înşelători sînt răsturnate:
 han fångar de visa i deras klokskap  och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
dau peste întunerec în mijlocul zilei, bîjbăie ziua nameaza mare ca noaptea.
 mitt på dagen råka de ut för mörker  och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
Astfel, Dumnezeu ocroteşte pe cel slab împotriva ameninţărilor lor, şi -l scapă din mîna celor puternici.
 Så frälsar han från deras tungors svärd,  han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
Aşa încît nădejdea sprijineşte pe cel nenorocit, iar fărădelegea îşi închide gura.
 Den arme kan så åter hava ett hopp,  och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
Ferice de omul pe care -l ceartă Dumnezeu! Nu nesocoti mustrarea Celui Atot Puternic.
 Ja, säll är den människa som Gud agar;  den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
El face rana, şi tot El o leagă; El răneşte, şi mîna Lui tămăduieşte.
 Ty om han och sargar, så förbinder han ock,  om han slår, så hela ock hans händer.
De şase ori te va izbăvi din necaz, şi de şapte ori nu te va atinge răul.
 Sex gånger räddar han dig ur nöden,  ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
El te va scăpa de moarte în vreme de foamete, şi de loviturile săbiei în vreme de război.
 I hungerstid förlossar han dig från döden  och i krig undan svärdets våld.
Vei fi la adăpost de biciul limbii, vei fi fără teamă cînd va veni pustiirea.
 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan;  du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
Vei rîde de pustiire ca şi de foamete, şi nu vei avea să te temi de fiarele pămîntului.
 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le,  för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
Căci vei face legămînt pînă şi cu pietrele cîmpului, şi fiarele pămîntului vor fi în pace cu tine.
 ty med markens stenar står du i förbund,  och med djuren på marken har du ingått fred.
Vei avea fericire în cortul tău, îţi vei găsi turmele întregi,
 Och du får se huru din hydda står trygg;  när du synar din boning, saknas intet däri.
îţi vei vedea sămînţa crescîndu-ţi, şi odraslele înmulţindu-se ca iarba de pe cîmp.
 Du får ock se huru din ätt förökas,  huru din avkomma bliver såsom markens örter.
Vei intra în mormînt la bătrîneţă, ca snopul strîns la vremea lui.
 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad,  såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
Iată ce am cercetat, şi aşa este! Ascultă, că sînt spre folosul tău!``
 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det;  hör därpå och betänk det väl.