Proverbs 26

Cum nu se potrivesc zăpada vara, şi ploaia în timpul secerişului, aşa nu se potriveşte slava pentru un nebun.
COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, Así conviene al necio la honra.
Cum sare vrabia încoace şi încolo şi cum sboară rîndunica, aşa nu nimereşte blestemul neîntemeiat. -
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, Así la maldición sin causa nunca vendrá.
Biciul este pentru cal, frîul pentru măgar, şi nuiaua pentru spinarea nebunilor. -
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, Y la vara para la espalda del necio.
Nu răspunde nebunului după nebunia lui, ca să nu semeni şi tu cu el. -
Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, Para que no seas tú también como él.
Răspunde însă nebunului după nebunia lui, ca să nu se creadă înţelept. -
Responde al necio según su necedad, Porque no se estime sabio en su opinión.
Celce trimete o solie printr'un nebun, îşi taie singur picioarele, şi bea nedreptatea. -
Como el que se corta los pies y bebe su daño, Así es el que envía algo por mano de un necio.
Cum sînt picioarele ologului, aşa este şi o vorbă înţeleaptă în gura unor nebuni. -
Alzar las piernas del cojo. Así es el proverbio en la boca del necio.
Cum ai pune o piatră în praştie, aşa este cînd dai mărire unui nebun. -
Como quien liga la piedra en la honda, Así hace el que al necio da honra.
Ca un spin care vine în mîna unui om beat, aşa este o vorbă înţeleaptă în gura nebunilor. -
Espinas hincadas en mano del embriagado, Tal es el proverbio en la boca de los necios.
Ca un arcaş care răneşte pe toată lumea, aşa este celce tocmeşte pe nebuni şi pe întîii veniţi. -
El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, Y la da á los transgresores.
Cum se întoarce cînele la ce a vărsat, aşa se întoarce nebunul la nebunia lui. -
Como perro que vuelve á su vómito, Así el necio que repite su necedad.
Dacă vezi un om care se crede înţelept, poţi să ai mai multă nădejde pentru un nebun decît pentru el. -
¿Has visto hombre sabio en su opinión? Más esperanza hay del necio que de él.
Leneşul zice: ,,Afară este un leu, pe uliţe este un leu!
Dice el perezoso: El león está en el camino; El león está en las calles.
Cum se învîrteşte uşa pe ţîţînile ei, aşa se învîrteşte leneşul în patul lui.
Las puertas se revuelven en sus quicios: Así el perezoso en su cama.
Leneşul îşi vîră mîna în blid, şi -i vine greu s'o ducă iarăş la gură. -
Esconde el perezoso su mano en el seno; Cánsase de tornarla á su boca.
Leneşul se crede mai înţelept decît şapte oameni cari răspund cu judecată.
Á su ver es el perezoso más sabio Que siete que le den consejo.
Un trecător care se amestecă într'o ceartă care nu -l priveşte, este ca unul care apucă un cîne de urechi.
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, Es como el que toma al perro por las orejas.
Ca nebunul care aruncă săgeţi aprise şi ucigătoare,
Como el que enloquece, y echa llamas Y saetas y muerte,
aşa este omul care înşală pe aproapele său, şi apoi zice: ,,Am vrut doar să glumesc!`` -
Tal es el hombre que daña á su amigo, Y dice: Ciertamente me chanceaba.
Cînd nu mai sînt lemne, focul se stinge; şi cînd nu mai este niciun clevetitor, cearta se potoleşte.
Sin leña se apaga el fuego: Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
După cum cărbunele face jăratic, şi lemnul foc, tot aşa şi omul gîlcevitor aprinde cearta.
El carbón para brasas, y la leña para el fuego: Y el hombre rencilloso para encender contienda.
Cuvintele clevetitorului sînt ca nişte prăjituri, alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
Las palabras del chismoso parecen blandas; Mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
Ca zgura de argint pusă pe un ciob de pămînt, aşa sînt buzele aprinse şi o inimă rea.
Como escoria de plata echada sobre el tiesto, Son los labios enardecidos y el corazón malo.
Celce urăşte se preface cu buzele lui, şi înlăuntrul lui pregăteşte înşelăciunea.
Otro parece en los labios al que aborrece; Mas en su interior pone engaño.
Cînd îţi vorbeşte cu glas dulce, nu -l crede, căci şapte urîciuni sînt în inima lui.
Cuando hablare amigablemente, no le creas; Porque siete abominaciones hay en su corazón.
Chiar dacă-şi ascunde ura în prefăcătorie, totuş răutatea lui se va descoperi în adunare. -
Encúbrese el odio con disimulo; Mas su malicia será descubierta en la congregación.
Cine sapă groapa altuia cade el în ea, şi piatra se întoarce peste cel ce o prăvăleşte.
El que cavare sima, caerá en ella: Y el que revuelva la piedra, á él volverá.
Limba mincinoasă urăşte pe cei pe cari -i doboară ea, şi gura linguşitoare pregăteşte pieirea. -
La falsa lengua atormenta al que aborrece: Y la boca lisonjera hace resbaladero.