Proverbs 25

Iată încă vreocîteva din Pildele lui Solomon, strînse de oamenii lui Ezechia, împăratul lui Iuda. -
TAMBIÉN éstos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
Slava lui Dumnezeu stă în ascunderea lucrurilor, dar slava împăraţilor stă în cercetarea lucrurilor. -
Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.
Înălţimea cerurilor, adîncimea pămîntului, şi inima împăraţilor sînt nepătrunse. -
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
Scoate zgura din argint, şi argintarul va face din el un vas ales.
Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.
Scoate şi pe cel rău dinaintea împăratului, şi scaunul lui de domnie se va întări prin neprihănire. -
Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
Nu te făli înaintea împăratului, şi nu lua locul celor mari;
No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:
căci este mai bine să ţi se zică: ,,Suie-te mai sus!`` decît să fii pogorît înaintea voivodului pe care ţi -l văd ochii. -
Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.
Nu te grăbi să te iei la ceartă, ca nu cumva la urmă să nu ştii ce să faci, cînd te va lua la ocări aproapele tău. -
No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
Apără-ţi pricina împotriva aproapelui tău, dar nu da pe faţă taina altuia,
Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.
ca nu cumva, aflînd -o cineva, să te umple de ruşine, şi să-ţi iasă nume rău care să nu se mai şteargă. -
No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
Un cuvînt spus la vremea potrivită, este ca nişte mere de aur într'un coşuleţ de argint. -
Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.
Ca o verigă de aur şi o podoabă de aur curat, aşa este înţeleptul care mustră, pentru o ureche ascultătoare. -
Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
Ca răcoreala zăpezii pe vremea secerişului, aşa este un sol credincios pentru cel ce -l trimete: el înviorează sufletul stăpînului său.
Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
Ca norii şi vîntul fără ploaie, aşa este un om care se laudă pe nedrept cu dărniciile lui. -
Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
Prin răbdare se înduplecă un voivod, şi o limbă dulce poate zdrobi oase.
Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
Dacă dai peste miere, nu mînca decît atît cît îţi ajunge, ca să nu ţi se scîrbească şi s'o verşi din gură. -
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites.
Calcă rar în casa aproapelui tău, ca să nu se sature de tine şi să te urască. -
Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
Ca un buzdugan, ca o sabie şi ca o săgeată ascuţită, aşa este un om care face o mărturisire mincinoasă împotriva aproapelui său. -
Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
Ca un dinte stricat şi ca un picior care şchioapătează, aşa este încrederea într'un stricat la ziua necazului. -
Diente quebrado y pie resbalador, Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
Ca unul care îşi scoate haina pe o zi rece, sau varsă oţet pe silitră, aşa este cine cîntă cîntece unei inimi în nenorocire. -
El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.
Dacă este flămînd vrăjmaşul tău, dă -i pîne să mănînce, dăcă -i este sete, dă -i apă să bea.
Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
Căci făcînd aşa, aduni cărbuni aprinşi pe capul lui, şi Domnul îţi va răsplăti. -
Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y JEHOVÁ te lo pagará.
Vîntul de miazănoapte aduce ploaia, şi limba clevetitoare aduce o faţă mîhnită. -
El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
Mai bine să locuieşti într'un colţ pe acoperiş, decît să locuieşti într'o casă mare cu o nevastă gîlcevitoare. -
Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Ca apa proaspătă pentru un om obosit, aşa este o veste bună venită dintr'o ţară depărtată. -
Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
Ca o fîntînă turbure şi ca un izvor stricat, aşa este cel neprihănit care se clatină înaintea celui rău. -
Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.
Nu este bine să mănînci multă miere: tot aşa, nu este o cinste să alergi după slava ta însuţi. -
Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.
Omul care nu este stăpîn pe sine, este ca o cetate surpată şi fără ziduri.
Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.