Job 13

Iată, ochiul meu a văzut toate acestea, urechea mea a auzit şi a luat seama.
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
Ce ştiţi voi, ştiu şi eu, nu sînt mai pe jos decît voi.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
Dar vreau să vorbesc acum Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr pricina înaintea lui Dumnezeu.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
Căci voi sînteţi nişte făuritori de minciuni, sînteţi cu toţii nişte doftori de nimic.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
O, de aţi fi tăcut, ce înţelepciune aţi fi arătat!
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
Acum, ascultaţi, vă rog, apărarea mea, şi luaţi aminte la răspunsul buzelor mele!
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
Vreţi să vorbiţi lucruri nedrepte din dragoste pentru Dumnezeu? Şi să spuneţi minciuni, ca să -L apăraţi?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
Vreţi să ţineţi cu El şi să faceţi pe apărătorii lui Dumnezeu?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
Dacă vă va cerceta El, va găsi bine oare? Sau vreţi să -L înşelaţi cum înşelaţi pe un om?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
Nu, nu; ci El vă va osîndi, dacă în ascuns nu lucraţi decît părtinindu -L pe El.
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
Nu vă înfricoşează măreţia Lui? Şi nu cade groaza Lui peste voi?
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
Părerile voastre sînt păreri de cenuşă, întăriturile voastre sînt întărituri de lut.
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
Tăceţi, lăsaţi-mă, vreau să vorbesc! Întîmplă-mi-se ce mi s'ar întîmpla.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
Îmi voi lua carnea în dinţi, şi îmi voi pune viaţa în joc.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
Da, mă va ucide: n'am nimic de nădăjduit; dar îmi voi apăra purtarea în faţa Lui.
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
Chiar şi lucrul acesta poate sluji la scăparea mea, căci un nelegiuit nu îndrăzneşte să vină înaintea Lui.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, luaţi aminte la cele ce voi spune.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
Iată-mă sînt gata să-mi apăr pricina, căci ştiu că am dreptate.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
Are cineva ceva de spus împotriva mea? Atunci tac, şi vreau să mor.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
Numai două lucruri fă-mi, şi nu mă voi ascunde de Faţa Ta:
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
Trage-Ţi mîna de pe mine, şi nu mă mai turbura cu groaza Ta.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
Apoi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc eu, şi răspunde-mi Tu!
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
Cîte fărădelegi şi păcate am făcut? Arată-mi călcările de lege şi păcatele mele.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
Pentru ce Îţi ascunzi Faţa, şi mă iei drept vrăjmaş?
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
Vrei să loveşti o frunză suflată de vînt? Vrei să urmăreşti un pai uscat?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
Pentruce să mă loveşti cu suferinţe amare, şi să mă pedepseşti pentru greşeli din tinereţă?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
Pentru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei,
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
cînd trupul meu cade în putrezire ca o haină mîncată de molii?
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃