Job 40

Disse mais o Senhor a Jó:
et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
respondens autem Iob Domino dixit
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
respondens autem Dominus Iob de turbine ait
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?
in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius