Psalms 104

Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти вельми великий, зодягнувся Ти в велич та в славу!
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
Зодягає Він світло, як шати, небеса простягає, немов би завісу.
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
Він ставить на водах палати Свої, хмари кладе за Свої колесниці, ходить на крилах вітрових!
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
Він чинить вітри за Своїх посланців, палючий огонь за Своїх слуг.
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
Землю Ти вґрунтував на основах її, щоб на вічні віки вона не захиталась,
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
безоднею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над горами,
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
від погрози Твоєї вона втекла, від гуркоту грому Твого побігла вона,
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
виходить на гори та сходить в долини, на місце, що Ти встановив був для неї.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла, щоб вона не вернулася землю покрити.
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
Він джерела пускає в потоки, що пливуть між горами,
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
напувають вони всю пільну звірину, ними дикі осли гасять спрагу свою.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посеред галузок.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
Він напоює гори з палаців Своїх, із плоду чинів Твоїх земля сититься.
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
Траву для худоби вирощує, та зеленину для праці людині, щоб хліб добувати з землі,
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
і вино, що серце людині воно звеселяє, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце людині зміцняє.
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
Насичуються Господні дерева, ті кедри ливанські, що Ти насадив,
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
що там кубляться птахи, бузько, кипариси мешкання його.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
Гори високі для диких козиць, скелі сховище скельним звіринам.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
і місяця Він учинив для означення часу, сонце знає свій захід.
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
Темноту Ти наводиш і ніч настає, в ній порушується вся звірина лісна,
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
ричать левчуки за здобичею та шукають від Бога своєї поживи.
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
Сонце ж засвітить вони повтікають, та й кладуться по норах своїх.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
Людина виходить на працю свою, й на роботу свою аж до вечора.
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
Які то численні діла Твої, Господи, Ти мудро вчинив їх усіх, Твого творива повна земля!
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
Ось море велике й розлогошироке, там повзюче, й числа їм немає, звірина мала та велика!
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
Ходять там кораблі, там той левіятан, якого створив Ти, щоб бавитися йому в морі.
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
Вони всі чекають Тебе, щоб Ти часу свого поживу їм дав.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
Даєш їм збирають вони, руку Свою розкриваєш добром насичаються.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
Ховаєш обличчя Своє то вони перелякані, забираєш їм духа вмирають вони, та й вертаються до свого пороху.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Посилаєш Ти духа Свого вони творяться, і Ти відновляєш обличчя землі.
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
Нехай буде слава Господня навіки, хай ділами Своїми радіє Господь!
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
Він погляне на землю й вона затремтить, доторкнеться до гір і димують вони!
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Я буду співати Господеві в своєму житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу!
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
Буде приємна Йому моя мова, я Господом буду радіти!
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Нехай згинуть грішні з землі, а безбожні немає вже їх! Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!