Psalms 105

Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його!
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,
vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака.
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,
dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас!
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,
andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду.
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
і покликав Він голод на землю, всяке хлібне стебло поламав.
Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, за раба Йосип проданий був.
feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло,
até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
аж до часу виповнення слова Його, слово Господнє його було виявило.
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
Цар послав і його розв'язав, володар народів і його був звільнив.
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
Він настановив його паном над домом своїм, і володарем над усім маєтком своїм,
para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
щоб в'язнив він його можновладців по волі своїй, а старших його умудряв.
Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
А народ Свій Він сильно розмножив, і зробив був ряснішим його від його ворогів.
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
Він перемінив їхнє серце, щоб народа Його ненавиділи, щоб брались на хитрощі проти рабів Його.
Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
вони положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.
Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
Він темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
Він перемінив їхню воду на кров, і вморив їхню рибу.
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Їхній край зароївся був жабами, навіть в покоях царів їхніх.
Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
Він сказав й прибули рої мух, воші в цілому обширі їхньому.
Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
Він градом зробив їхній дощ, палючий огонь на їхню землю.
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
і Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і деревину на обширі їхньому повиломлював.
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
Він сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
усю ярину в їхнім краї пожерла, і плід землі їхньої з'їла.
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.
E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
і Він випровадив їх у сріблі та в золоті, і серед їхніх племен не було, хто б спіткнувся.
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напав був на них.
Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
Він хмару простяг на заслону, а огонь на освітлення ночі.
Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
Зажадав був ізраїль і Він перепелиці наслав, і хлібом небесним Він їх годував.
Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
Відчинив був Він скелю й линула вода, потекли були ріки в пустинях,
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,
Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
щоб виконували Його заповіді, та закони Його берегли! Алілуя!