Proverbs 24

Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
 Avundas icke onda människor,  och hav ingen lust till att vara med dem.Ords 1,10. 23,17.
porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
 Ty på övervåld tänka deras hjärtan,  och deras läppar tala olycka.
Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
 Genom vishet varder ett hus uppbyggt,  och genom förstånd hålles det vid makt.
e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda  med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
 En vis man är stark,  och en man med förstånd är väldig i kraft.Ords. 21,22. Pred. 9,16, 18.
Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
 Ja, med rådklokhet skall man föra krig,  och där de rådvisa äro många, där går det väl.Ords. 11,14. 15,22. 20,18.
A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige,  i porten kan han icke upplåta sin mun.
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
 Den som tänker ut onda anslag,  honom må man kalla en ränksmidare.
O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
 Ett oförnuftigt påfund är synden,  och bespottaren är en styggelse för människor.
Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
 Låter du modet falla, när nöd kommer på,  så saknar du nödig kraft.
Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
 Rädda dem som släpas till döden,  och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.Ps. 82,3 f. Ords. 31,8 f.
Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? E aquele que guarda a tua vida não o sabe? E não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
 Om du säger: »Se, vi visste det icke»,  så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det,  och om ej han som har akt på din själ vet det.  Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.Job 34,11. Ps. 62,13. Jer. 32,19 Rom. 2,6. Upp. 22,12.
Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
 Ät honung, min son, ty det är gott,  och självrunnen honung är söt för din mun.Ords. 25,16, 27.
Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
 Lik sådan må du räkna visheten för din själ.  Om du finner henne, så har du en framtid,  och ditt hopp varder då icke om intet.Ords. 23,18.
Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning,  öva intet våld mot hans vilostad.
Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp;  men de ogudaktiga störta över ända olyckan.Ps. 34,20. 37,24. Mik 7,8.
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
 Gläd dig icke, när din fiende faller,  och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,Job 31,29.
para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
 på det att HERREN ej må se det med misshag  och flytta sin vrede ifrån honom.
Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
 Harmas icke över de onda,  avundas icke de ogudaktiga.Ps. 37,1. Pred. 7,10.
porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
 Ty den som är ond har ingen framtid;  de ogudaktigas lampa skall slockna ut.Job 18,5. Ps. 37,33. Ords. 13,9.
Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
 Min son, frukta HERREN och konungen;  giv dig icke i lag med upprorsmän.1 Petr. 2,17.
Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem,  och vem vet när deras år få en olycklig ände?               ----
Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
 Dessa ord äro ock av visa män.  Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.5 Mos. 1,17. Ords. 18,5. 28,21.
Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
 Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig»,  honom skola folk förbanna,  honom skola folkslag önska ofärd.
mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl,  och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
O que responde com palavras retas beija os lábios.
 En kyss på läpparna är det,  när någon giver ett rätt svar.
Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
 Fullborda ditt arbete på marken,  gör allting redo åt dig på åkern;  sedan må du bygga dig bo.Ords. 12,11.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak;  icke vill du bedraga med dina läppar?Ords. 14,5.
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
 Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom,  jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»Ords. 20,22. Matt. 5,44.
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
 Jag gick förbi en lat mans åker,  en oförståndig människas vingård.
e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
 Och se, den var alldeles full av ogräs,  dess mark var övertäckt av nässlor,  och dess stenmur låg nedriven.
O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
 Och jag betraktade det och aktade därpå,  jag såg det och tog varning därav.
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet,  lägg ännu litet händerna i kors för att vila,Ords. 6,6 f.
assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.
 så skall fattigdomen komma farande över dig,  och armodet såsom en väpnad man.