Job 5

Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
Strigă acum! Cine îţi va răspunde? Căruia dintre sfinţi îi vei vorbi?
Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
Nebunul piere ucis de mînia lui, prostul moare ucis de aprinderea lui.
Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
Am văzut pe un nebun prinzînd rădăcină; apoi deodată i-am blestemat locuinţa.
Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
Fiii lui n'au noroc, sînt călcaţi în picioare la poartă, şi nimeni nu i scapă!
A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
Secerişul lui este mîncat de cei flămînzi, cari vin să -l ia chiar şi din spini, şi averile lui sînt înghiţite de oameni însetaţi.
Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
Nenorocirea nu răsare din ţărînă, şi suferinţa nu încolţeşte din pămînt.
mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
Omul se naşte ca să sufere, după cum scînteia se naşte ca să zboare.
Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
Eu aş alerga la Dumnezeu, lui Dumnezeu i-aş spune necazul meu.
o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
El varsă ploaia pe pămînt, şi trimete apă pe cîmpii.
Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
El înalţă pe cei smeriţi, şi izbăveşte pe cei necăjiţi.
Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
El nimiceşte planurile oamenilor vicleni, şi mînile lor nu pot să le împlinească.
Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
El prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, şi planurile oamenilor înşelători sînt răsturnate:
Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
dau peste întunerec în mijlocul zilei, bîjbăie ziua nameaza mare ca noaptea.
Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
Astfel, Dumnezeu ocroteşte pe cel slab împotriva ameninţărilor lor, şi -l scapă din mîna celor puternici.
Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a boca.
Aşa încît nădejdea sprijineşte pe cel nenorocit, iar fărădelegea îşi închide gura.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
Ferice de omul pe care -l ceartă Dumnezeu! Nu nesocoti mustrarea Celui Atot Puternic.
Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
El face rana, şi tot El o leagă; El răneşte, şi mîna Lui tămăduieşte.
Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
De şase ori te va izbăvi din necaz, şi de şapte ori nu te va atinge răul.
Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
El te va scăpa de moarte în vreme de foamete, şi de loviturile săbiei în vreme de război.
Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
Vei fi la adăpost de biciul limbii, vei fi fără teamă cînd va veni pustiirea.
Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
Vei rîde de pustiire ca şi de foamete, şi nu vei avea să te temi de fiarele pămîntului.
Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
Căci vei face legămînt pînă şi cu pietrele cîmpului, şi fiarele pămîntului vor fi în pace cu tine.
Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
Vei avea fericire în cortul tău, îţi vei găsi turmele întregi,
Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
îţi vei vedea sămînţa crescîndu-ţi, şi odraslele înmulţindu-se ca iarba de pe cîmp.
Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Vei intra în mormînt la bătrîneţă, ca snopul strîns la vremea lui.
Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
Iată ce am cercetat, şi aşa este! Ascultă, că sînt spre folosul tău!``