Ephesians 5

Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
Urmaţi dar pilda lui Dumnezeu ca nişte copii prea iubiţi.
e andai em amor, como Cristo também nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
Trăiţi în dragoste, dupăcum şi Hristos ne -a iubit, şi S'a dat pe Sine pentru noi ,,ca un prinos şi ca o jertfă de bun miros``, lui Dumnezeu.
Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
Curvia, sau orice altfel de necurăţie, sau lăcomia de avere, nici să nu fie pomenite între voi, aşa cum se cuvine unor sfinţi.
nem baixaria, nem palavras vãs, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
Să nu se audă nici cuvinte porcoase, nici vorbe nechibzuite, nici glume proaste, cari nu sînt cuviincioase; ci mai de grabă cuvinte de mulţămire.
Porque bem sabeis isto: que nenhum mulherengo, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem qualquer herança no reino de Cristo e de Deus.
Căci ştiţi bine că niciun curvar, niciun stricat, niciun lacom de avere, care este un închinător la idoli, n'are parte de moştenire în Împărăţia lui Hristos şi a lui Dumnezeu.
Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
Nimeni să nu vă înşele cu vorbe deşerte; căci din pricina acestor lucruri vine mînia lui Dumnezeu peste oamenii neascultători.
Portanto não sejais participantes com eles;
Să nu vă întovărăşiţi dar deloc cu ei.
pois por algum tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
Odinioară eraţi întunerec; dar acum sînteţi lumină în Domnul. Umblaţi deci ca nişte copii ai luminii.
(pois o fruto do Espírito consiste em toda a bondade, e justiça, e verdade),
Căci roada luminii stă în orice bunătate, în neprihănire şi în adevăr.
provando o que é aceitável ao Senhor;
Cercetaţi ce este plăcut înaintea Domnului,
e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
şi nu luaţi deloc parte la lucrările neroditoare ale întunerecului, ba încă mai de grabă osîndiţi-le.
porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
Căci e ruşine numai să spunem ce fac ei în ascuns.
Mas todas estas coisas que são condenadas se manifestam pela luz, pois tudo o que torna manifesto é luz.
Dar toate aceste lucruri, cînd sînt osîndite de lumină, sînt date la iveală; pentrucă ceiace scoate totul la iveală, este lumina.
Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará luz.
De aceea zice: ,,Deşteaptă-te tu, care dormi, scoală-te din morţi, şi Hristos te va lumina.``
Portanto, vede que andeis prudentemente, não como néscios, mas como sábios,
Luaţi seama deci să umblaţi cu băgare de seamă, nu ca nişte neînţelepţi, ci ca nişte înţelepţi.
remindo o tempo, pois os dias são maus.
Răscumpăraţi vremea, căci zilele sînt rele.
Por isso, não sejais insensatos, mas entendidos de qual seja a vontade do Senhor.
De aceea nu fiţi nepricepuţi, ci înţelegeţi care este voia Domnului.
E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
Nu vă îmbătaţi de vin, aceasta este destrăbălare. Dimpotrivă, fiţi plini de Duh.
falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e melodiando ao Senhor no vosso coração,
Vorbiţi între voi cu psalmi, cu cîntări de laudă şi cu cîntări duhovniceşti, şi cîntaţi şi aduceţi din toată inima laudă Domnului.
sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
Mulţămiţi totdeauna lui Dumnezeu Tatăl, pentru toate lucrurile, în Numele Domnului nostru Isus Hristos.
sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
Supuneţi-vă unii altora în frica lui Hristos.
Vós, mulheres, submetei-vos a vossos próprios maridos, como ao Senhor;
Nevestelor, fiţi supuse bărbaţilor voştri ca Domnului;
porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja: e ele é o Salvador do corpo.
căci bărbatul este capul nevestei, după cum şi Hristos este capul Bisericii, El, Mîntuitorul trupului.
Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus próprios maridos.
Şi după cum Biserica este supusă lui Hristos, tot aşa şi nevestele să fie supuse bărbaţilor lor în toate lucrurile.
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
Bărbaţilor, iubiţi-vă nevestele cum a iubit şi Hristos Biserica şi S'a dat pe Sine pentru ea,
a fim de a santificar, e a purificar com a lavagem da água, pela palavra,
ca s'o sfinţească, după ce a curăţit -o prin botezul cu apă prin Cuvînt,
para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
ca să înfăţişeze înaintea Lui această Biserică, slăvită, fără pată fără sbîrcitură sau altceva de felul acesta, ci sfîntă şi fără prihană.
Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
Tot aşa trebuie să-şi iubească şi bărbaţii nevestele, ca pe trupurile lor. Cine îşi iubeşte nevasta, se iubeşte pe sine însuş.
Pois até agora ninguém odiou a sua própria carne; antes a nutre e preza, como também o Senhor à igreja;
Căci nimeni nu şi -a urît vreodată trupul lui, ci îl hrăneşte, îl îngrijeşte cu drag, ca şi Hristos Biserica;
porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
pentrucă noi sîntem mădulare ale trupului Lui, carne din carnea Lui şi os din oasele Lui.
Por isso deixará o homem a seu pai e sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
De aceea va lăsa omul pe tatăl său şi pe mamă-sa, şi se va lipi de nevastă-sa, şi cei doi vor fi un singur trup``.
Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
Taina aceasta este mare-(vorbesc despre Hristos şi despre Biserică). -
Todavia, que cada um de vós, particularmente, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Încolo fiecare din voi să-şi iubească nevasta ca pe sine; şi nevasta să se teamă de bărbat.