Job 20

Então respondeu Zofar, o naamatita:
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin'ny fahalalako.
Não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
Tsy fantatrao va fa hatramin'ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin'ny tany,
o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
Dia vetivety foana ny firavoravoan'ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian'ny mpihatsaravelatsihy?44
Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
Fa na dia mipaka amin'ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin'ny rahona ny lohany,
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin'ny alina izy.
Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
Ny zanany hitambitamby amin'ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
Ny taolany dia feno ny herin'ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin'ny vovoka izany.
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin'ny lelany,
ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin'ny lanilaniny ihany,
contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon'ny vipera no ao anatiny.
Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran'Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
Ny poizin'ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan'ny menarana.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin'ny tiany indrindra izy.
Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan'ny ory no hamely azy.
Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
Halefan'Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin'ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin'ny aferony; Lasa izy azon'ny fahatahorana mafy.
Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin'ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin'ny lainy.
Os céus revelarão a sua iniquidade, e contra ele a terra se levantará.
Hambaran'ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin'ny andro fahatezerany.
Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Izany no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lova voatendrin'Andriamanitra ho azy.