Job 21

Então Jó respondeu:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, Ary aoka izany no ho fampiononanareo ahy.
Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
Mandefera amiko ianareo, fa mba hiteny kosa aho izao; Ary rehefa tapitra ny teniko, dia mandatsalatsà ihany indray ianareo.
É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
Raha ny amiko, moa ny ataon'ny olona va no itarainako? Ary raha izany, nahoana no hahalefitra ny fanahiko?
Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
Jereo aho, dia aoka ho talanjona ianareo, ary mitampena vava.
Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
Eny, raha mahatsiaro izany aho, dia raiki-tahotra, sady toran-kovitra ny tenako:
Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
Nahoana no velona ny ratsy fanahy ka sady tratrantitra no be hery?
Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
Ny zanany koa mitomoetra tsara eo anatrehany, ary ny zafiny eo anoloany.
As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
Ny ankohonany miadana ka tsy manan-tahotra, ary ny tsorakazon'Andriamanitra tsy mamely azy.
O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
Ny ombilahiny mampiteraka ka mahavanona; Ny ombivaviny miteraka ka tsy mamotsotra.
Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
Mamoaka ny zanany madinika toy ny ondry aman'osy izy, ka mikoriana ny zanany.
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
Mihoby mitondra ampongatapaka sy lokanga izy ary mifaly amin'ny feon-tsodina.
Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem à cova.
Mandany ny androny amin'ny fahafinaretana izy; Amin'ny indray mipi-maso monja no idinany any amin'ny fiainan-tsi-hita.
Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Kanefa anie ireo no manao amin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Fa tsy mba irinay ny hahalala ny lalanao.
Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
Zinona izay Tsitoha, no hotompoinay? Ary inona no soa ho azonay, raha mivavaka aminy?
Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
Indro, tsy avy amin'ny tenany ihany ny fahafinaretany! Ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? Que lhes sobrevenha a sua destruição? Que Deus na sua ira lhes reparta dores?
Indraindray foana no mba maty ny jiron'ny ratsy fanahy, sy tonga ny loza manjo azy. Ary amelaran'Andriamanitra fandrika ireny noho ny fahatezerany,
Que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
Ka tonga tahaka ny mololo voatetika indaosin'ny rivotra izy sy tahaka ny akofa entin'ny tafio-drivotra.
Deus, dizeis vós, reserva a iniquidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
Andriamanitra, hoy ianareo, mbola hampijaly ny zanany noho ny helodrainy! Tsia; fa ny tenan'ireny ihany no aoka hovaliany, mba hahalalany.
Vejam os seus próprios olhos a sua ruina, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
Aoka ny masony ihany no hahita ny loza manjo azy, ary aoka ny tenany ihany no hisotro ny fahatezeran'ny Tsitoha.
Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
Fa mampaninona azy moa ny amin'ny taranany mandimby azy, raha tapaka ny isan'ny androny?
Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
Moa Andriamanitra va no hampianarim-pahalalana, nefa Izy no mitsara ny any an-danitra aza?
Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranquilo;
Maty ny anankiray, raha tsy mbola mihena ny fahatanjahany, sady miadana tokoa ka tsy manana ahiahy;
com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
Feno ronono ny fitoeran-drononony, ary vonton-tsoka ny taolany.
Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
Ary ny anankiray maty amin'ny fahorian'ny fanahiny kosa ka tsy mba nanandrana soa akory.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
Samy mandry ao amin'ny vovoka izy roa tonta, ka feno olitra ny tenany.
Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
Indro, fantatro ny hevitrareo sy ny saim-petsy amelezanareo ahy;
Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
Fa hoy ianareo: Aiza ny tranon'ny mpitohatoha? Ary aiza ny lay fitoeran'ny ratsy fanahy?
Porventura não perguntastes aos viandantes? E não aceitais o seu testemunho,
Kanefa tsy mba nanontany tamin'ny mpandeha amin'ny tany lavitra va ianareo? Ary tsy heverinareo va ny zava-mahagaga, ambaran'Ireo hoe:
de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
Amin'ny andro hahitan-doza dia voaaro ihany ny ratsy fanahy, ary amin'ny andro fahatezerana dia enti-miala izy?
Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que fez?
Iza no hanambara ny lalany eo anatrehany? Ary raha misy zavatra nataony, iza no sahy hamaly azy?
Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
Ary ho entina ho eny an-tany fandevonana izy ka mbola hitazana ao am-pasana;
Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
Ho mamy aminy ny bainga any an-dohasaha, ary ny olona rehetra hanaraka azy, toy ny nandehanan'ny maro tany alohany.
Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Endrey! ity ianareo mba mampionona ahy foana! Ary ny famalianareo anefa, raha voasana tsara, dia lainga ihany!