Psalms 104

Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.