Psalms 104

Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
Kiitä Herraa, sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet sangen suuresti kunnioitettu, suurella kunnialla ja kaunistuksella olet sinä puetettu.
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
Sinä puetat itses valkeudella niinkuin vaatteella: sinä levität taivaat niinkuin peitteen.
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
Sinä peität sen päällyksen vedellä: sinä menet pilvissä niinkuin ratasten päällä, ja käyt tuulen siipein päällä.
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti.
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
Syvyydellä sinä sen peität niinkuin vaatteella, ja vedet seisovat vuorilla.
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
Mutta sinun nuhtelemisestas he pakenevat: sinun jylinästäs he menevät pois.
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
Määrän sinä panit, jota ei he käy ylitse, eikä palaja maata peittämään.
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
Sinä annat lähteet laaksoissa kuohua, niin että ne vuorten välitse vuotavat;
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
Että kaikki eläimet metsässä joisivat, ja että pedot janonsa sammuttaisivat.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
Sinä liotat vuoret ylhäältä: sinä täytät maan hedelmällä, jonka sinä saatat.
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
Sinä kasvatat ruohon karjalle, ja jyvät ihmisten tarpeeksi, tuottaakses leipää maasta.
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
Ja että viina ihmisen sydämen ilahuttaa, ja hänen kasvonsa kaunistuu öljystä: ja leipä vahvistaa ihmisen sydämen.
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
Että Herran puut nesteestä täynnä olisivat: Libanonin sedripuut, jotka hän on istuttanut;
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
Siellä linnut pesiä tekevät, ja haikarat hongissa asuvat.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
Sinä teet pimeyden ja yö tulee: silloin kaikki metsän eläimet tulevat ulos.
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
Nuoret jalopeurat saaliin perään kiljuvat, ja elatustansa Jumalalta etsivät.
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
Mutta kuin aurinko koittaa, niin he kokoontuvat, ja luolissansa makaavat.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti.
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
Herra, kuinka suuret ja monet ovat sinun käsialas? Sinä olet kaikki taitavasti säätänyt, ja maa on täynnä sinun tavaraas.
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet;
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
Siellä haahdet kuljeskelevat: siinä valaskalat ovat, jotkas tehnyt olet, leikitsemään hänessä.
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
Kaikki odottavat sinua, ettäs heille antaisit ruan ajallansa.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
Koskas heille annat, niin he kokoovat: koskas kätes avaat, niin he hyvyydellä ravitaan.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
Jos sinä kasvos peität, niin he hämmästyvät: koska sinä otat heidän henkensä pois, niin he hukkuvat, ja tomuksi tulevat jälleen.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä.
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
Hän katsahtaa maan päälle, niin se vapisee: hän rupee vuoriin, niin ne suitsevat.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Minä veisaan Herralle minun elinaikanani, ja kiitän minun Jumalaani niinkauvan kuin minä olen.
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa.
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja!