Psalms 105

Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!