Psalms 104

Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!