Proverbs 14

Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.
sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej jest drogą na śmierć.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre.
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu hańbę czyni.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit