Job 20

A odpowiadając Sofar Naamatczyk rzekł:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
Do tego mię myśli moje przywodzą, abym odpowiedział; przetożem się pospieszył.
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
Słyszałem mnie hańbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
Synowie jego będą się korzyć ubogim; bo ręce jego muszą wracać, co wydarł.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Wróci pracę cudzą, a nie zażyje jej; i choć znowu nabędzie wielkich majętności, nie ucieszy się niemi.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Ani rzeczy swych wdzięcznych nie będzie mógł zatrzymać.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się nań.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
Choć będzie miał czem napełnić brzuch swój, przecież nań Bóg puści popędliwość gniewu swego, którą jako deszcz spuści nań, i na pokarmy jego.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
Wyjęta będzie strzała z sajdaku wypuszczona, a grot przeniknie żółć jego; a gdy uchodzić będzie, ogarną go strachy.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
Wszystkie nieszczęścia zasadziły się nań w tajemnych miejscach jego, a pożre go ogień nierozdymany: pozostały w przybytku jego utrapiony będzie.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Przeniesie się urodzaj domu jego; dobra jego rozpłyną się w dzień gniewu jego.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
Tenci jest dział człowieka niepobożnego od Boga, to dziedzictwo naznaczone mu od Boga.
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino