Job 13

Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea