Job 19

A odpowiadając Ijob rzekł:
Eyüp şöyle yanıtladı:
Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
“Ne zamana dek beni üzecek, Sözlerinizle ezeceksiniz?
Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
On kez oldu beni aşağılıyor, Hiç utanmadan saldırıyorsunuz.
A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
Yanlış yola sapmışsam, Bu benim suçum.
A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
Kendinizi gerçekten benden üstün görüyor, Utancımı bana karşı kullanıyorsanız,
Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
Bilin ki, Tanrı bana haksızlık yaptı, Beni ağıyla kuşattı.
Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
“İşte, ‘Zorbalık bu!’ diye haykırıyorum, ama yanıt yok, Yardım için bağırıyorum, ama adalet yok.
Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
Yoluma set çekti, geçemiyorum, Yollarımı karanlığa boğdu.
Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
Üzerimden onurumu soydu, Başımdaki tacı kaldırdı.
Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
Her yandan yıktı beni, tükendim, Umudumu bir ağaç gibi kökünden söktü.
Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
Öfkesi bana karşı alev alev yanıyor, Beni hasım sayıyor.
Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
Orduları üstüme üstüme geliyor, Bana karşı rampalar yapıyor, Çadırımın çevresinde ordugah kuruyorlar.
Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
“Kardeşlerimi benden uzaklaştırdı, Tanıdıklarım bana büsbütün yabancılaştı.
Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
Akrabalarım uğramaz oldu, Yakın dostlarım beni unuttu.
Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
Evimdeki konuklarla hizmetçiler Beni yabancı sayıyor, Garip oldum gözlerinde.
Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
Kölemi çağırıyorum, yanıtlamıyor, Dil döksem bile.
Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
Soluğum karımı tiksindiriyor, Kardeşlerim benden iğreniyor.
I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
Çocuklar bile beni küçümsüyor, Ayağa kalksam benimle eğleniyorlar.
Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
Bütün yakın dostlarım benden iğreniyor, Sevdiklerim yüz çeviriyor.
Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
Bir deri bir kemiğe döndüm, Ölümün eşiğine geldim.
Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
“Ey dostlarım, acıyın bana, siz acıyın, Çünkü Tanrı’nın eli vurdu bana.
Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
Neden Tanrı gibi siz de beni kovalıyor, Etime doymuyorsunuz?
Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
“Keşke şimdi sözlerim yazılsa, Kitaba geçseydi,
Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
Demir kalemle, kurşunla Sonsuza dek kalsın diye kayaya kazılsaydı!
Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
Oysa ben kurtarıcımın yaşadığını, Sonunda yeryüzüne geleceğini biliyorum.
A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
Derim yok olduktan sonra, Yeni bedenimle Tanrı’yı göreceğim.
Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
O’nu kendim göreceğim, Kendi gözlerimle, başkası değil. Yüreğim bayılıyor bağrımda!
Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
Eğer, ‘Sıkıntının kökü onda olduğu için Onu kovalım’ diyorsanız,
Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.
Kılıçtan korkmalısınız, Çünkü kılıç cezası öfkeli olur, O zaman adaletin var olduğunu göreceksiniz.”