Psalms 104

Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.