Psalms 103

Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Salmo de David. BENDICE, alma mía á JEHOVÁ; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre.
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Bendice, alma mía, á JEHOVÁ, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
Él es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias;
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
JEHOVÁ el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Sus caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Misericordioso y clemente es JEHOVÁ; Lento para la ira, y grande en misericordia.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece JEHOVÁ de los que le temen.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
Porque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más.
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
Mas la misericordia de JEHOVÁ desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos;
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
JEHOVÁ afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto.
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.
Bendecid á JEHOVÁ, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á JEHOVÁ.