Job 22

A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Elifaz din Teman a luat cuvîntul şi a zis:
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
,,Poate un om să aducă vreun folos lui Dumnezeu? Nu; ci înţeleptul nu-şi foloseşte de cît lui.
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Dacă eşti fără prihană, are Cel Atotputernic vre un folos? Şi dacă trăieşti fără vină, ce va cîştiga El?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Pentru evlavia ta te pedepseşte El oare, şi intră la judecată cu tine?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Nu -i mare răutatea ta? Şi fărădelegile tale fără număr?
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Luai fără pricină zăloage dela fraţii tăi, lăsai fără haine pe cei goi.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Nu dădeai apă omului însetat, nu voiai să dai pîne omului flămînd.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Ţara era a ta, fiindcă erai mai tare, te aşezai în ea, fiindcă erai cu vază.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Dădeai afară pe văduve cu mînile goale, şi braţele orfanilor le frîngeai.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Pentru aceea eşti înconjurat de curse, şi te -a apucat groaza dintr'o dată.
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Nu vezi dar acest întunerec, aceste ape multe cari te năpădesc?
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Nu este Dumnezeu sus în ceruri? Priveşte vîrful stelelor, ce înalt este!
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Şi tu zici: ,Ce ştie Dumnezeu? Poate să judece El prin întunerecul de nori?
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Îl înfăşoară norii, nu vede nimic, bolta cerească abea dacă o străbate!`
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Ce! vrei s'apuci pe calea străveche, pe care au urmat -o cei nelegiuiţi,
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
cari au fost luaţi înainte de vreme, şi au ţinut cît ţine un pîrîu care se scurge?
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Ei ziceau lui Dumnezeu: ,Pleacă dela noi! Ce ne poate face Cel Atot puternic?`
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Şi totuş Dumnezeu le umpluse casele de bunătăţi. -Departe de mine sfatul celor răi! -
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Cei fără prihană vor fi martori ai căderii lor şi se vor bucura, cel nevinovat va rîde de ei
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
şi va zice: ,Iată pe protivnicii noştri nimiciţi! Iată-le bogăţiile arse de foc!`
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Împrieteneşte-te dar cu Dumnezeu, şi vei avea pace; te vei bucura astfel iarăş de fericire.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Primeşte învăţătură din gura Lui, şi pune-ţi la inimă cuvintele Lui.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Vei fi aşezat iarăş la locul tău, dacă te vei întoarce la Cel Atot puternic, dacă depărtezi fărădelegea din cortul tău.
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Aruncă dar aurul în ţărînă, aruncă aurul din Ofir în prundul pîraielor!
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Şi atunci Cel Atot puternic va fi aurul tău, argintul tău, bogăţia ta.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Atunci Cel Atot puternic va fi desfătarea ta, şi îţi vei ridica faţa spre Dumnezeu.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Îl vei ruga, şi te va asculta, şi îţi vei putea împlini juruinţele.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Pe ce vei pune mîna îţi va izbuti, pe cărările tale va străluci lumina.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Vină smerirea, tu te vei ruga pentru ridicarea ta: Dumnezeu ajută pe cel cu ochii plecaţi.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
El va izbăvi chiar şi pe cel vinovat, care îşi va datora scăparea curăţiei mînilor tale.``