Job 22

A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.