Proverbs 24

Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzień ucisku słaba będzie siła twoja.
Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
Se dici: "Ma noi non ne sapevamo nulla!…" Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
Nie czyń zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieństwo każdego dobrego.
Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyń łagodnych namów wargami swemi.
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
Non dire: "Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua".
Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.