Job 5

Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃