Job 13

Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃