Ephesians 5

Bądźcież tedy naśladowcami Bożymi, jako dzieci miłe;
לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים׃
A chodźcie w miłości, jako i Chrystus umiłował nas i wydał samego siebie na ofiarę i na zabicie Bogu ku wdzięcznej wonności.
והתהלכו באהבה כאשר גם המשיח אהב אתנו והקריב את נפשו בעדנו לקרבן וזבח לאלהים לריח ניחוח׃
A wszeteczeństwo i wszelka nieczystość albo łakomstwo niechaj nie będzie ani mianowane między wami, jako przystoi na świętych.
אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים׃
Także sprośność i błazeńskie mowy, i żarty, które nie przystoją, ale raczej dziękowanie.
גם לא נבול פה ודברי סכלות ולעג אשר לא כהגן כי אם קול תודה׃
Bo to wiecie, iż żaden wszetecznik, albo nieczysty, albo łakomca, (który jest bałwochwalcą), nie ma dziedzictwa w królestwie Chrystusowem i Bożem.
כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים׃
Niechaj was nikt nie zwodzi próżnemi mowami; albowiem dla tych rzeczy przychodzi gniew Boży na synów upornych;
אל ישיא איש אתכם בדברי ריק כי בגלל אלה חרון אלהים בא על בני המרי׃
Nie bądźcież tedy uczestnikami ich.
על כן אל יהי חלקכם עמהם׃
Albowiemeście byli niekiedy ciemnością; aleście teraz światłością w Panu; chodźcież jako dziatki światłości,
כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור׃
(Bo owoc Ducha zależy we wszelakiej dobrotliwości i w sprawiedliwości i w prawdzie.)
כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת׃
Obierając to, co by się podobało Panu;
ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו׃
A nie spółkujcie z uczynkami niepożytecznemi ciemności, ale je raczej strofujcie.
ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם׃
Albowiem co się potajemnie od nich dzieje, sromota i mówić.
כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר׃
Lecz to wszystko, gdy bywa od światłości strofowane, bywa objawione; albowiem to wszystko, co bywa objawione, jest światłością;
אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא׃
Dlatego mówi Pismo: Ocuć się, który śpisz i powstań od umarłych, a oświeci cię Chrystus.
על כן הוא אומר עורה הישן וקומה מן המתים ויאר לך המשיח׃
Patrzajcie tedy, jakobyście ostrożnie chodzili, nie jako niemądrzy, ale jako mądrzy.
ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים׃
Czas odkupując; bo dni złe są.
מוקירים העת כי הימים רעים המה׃
Przetoż nie bądźcie nierozumnymi, ale zrozumiewającymi, która jest wola Pańska.
על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו׃
A nie upijajcie się winem, w którem jest rozpusta; ale bądźcie napełnieni duchem,
ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח׃
Rozmawiając z sobą przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, śpiewając i grając w sercu swojem Panu,
ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם׃
Dzięki czyniąc zawsze za wszystko, w imieniu Pana naszego, Jezusa Chrystusa, Bogu i Ojcu.
והודו בכל עת על הכל לאלהים אבינו בשם אדנינו ישוע המשיח׃
Będąc poddani jedni drugim w bojaźni Bożej.
הכנעו איש לאחיו ביראת אלהים׃
Żony! bądźcie poddane mężom swoim, jako Panu;
הנשים הכנענה לבעליכן כמו לאדנינו׃
Albowiem mąż jest głową żony, jako i Chrystus głową kościoła; a on jest zbawicielem ciała.
כי האיש הוא ראש האשה כאשר המשיח הוא ראש העדה והוא מושיע של הגוף׃
Jako tedy kościół poddany jest Chrystusowi, tak też żony mężom swoim we wszystkiem.
אבל כאשר תכנע העדה למשיח ככה גם הנשים לבעליהן בכל דבר׃
Mężowie! miłujcie żony wasze, jako i Chrystus umiłował kościół i wydał samego siebie za niego,
האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה׃
Aby go poświęcił, oczyściwszy omyciem wody przez słowo;
למען קדשה בדברו אחרי אשר טהרה ברחיצת המים׃
Aby go sobie wystawił chwalebnym kościołem, nie mającym zmazy albo zmarszczku, albo czego takiego, ale iżby był święty i bez nagany.
להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה׃
Tak powinni mężowie miłować żony swoje, jako swoje własne ciała; kto miłuje żonę swoję, samego siebie miłuje.
כן האנשים חיבים לאהב את נשיהם כגופם כי האהב את אשתו אהב את עצמו׃
Albowiem żaden nigdy ciała swego nie miał w nienawiści, ale je żywi i ogrzewa, jako i Pan kościół.
כי מעולם לא שנא איש את בשרו כי אם זן ומכלכל אתו כאשר גם האדון את עדתו׃
Gdyżeśmy członkami ciała jego, z ciała jego i z kości jego.
כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו׃
Dlatego opuści człowiek ojca swego i matkę, i przyłączy się do żony swojej, i będą dwoje jednem ciałem.
על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד׃
Tajemnica to wielka jest; lecz ja mówię o Chrystusie i o kościele.
גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו׃
A wszakże i każdy z was z osobna niechaj miłuje żonę swoję jako siebie samego, a żona niech się boi męża swego.
ואולם גם אתם כל איש מכם יאהב את אשתו כנפשו והאשה היא תזהר ותירא את בעלה׃