Psalms 103

Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!