Proverbs 24

Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
Sillä heidän sydämensä pyytää vahingoittaa, ja heidän huulensa neuvovat pahuuteen.
Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan.
Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista.
Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
Tyhmäin ajatus on synti, ja pilkkaaja on kauhistus ihmisille.
Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzień ucisku słaba będzie siła twoja.
Ei se ole väkevä, joka ei tuskassa vahva ole.
Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.
Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
Jos sinä sanot: katso, emme ymmärrä sitä! luuletkos, ettei se, joka sydämet tutkii, sitä ymmärrä? ja se, joka sielustas ottaa vaarin, tunne sitä ja kosta ihmiselle tekonsa jälkeen?
Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
Syö, poikani, hunajaa; sillä se on hyvä, ja mesileupä on makia suus laelle.
Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
Niin on myös viisauden oppi sielulles: koskas sen löydät, niin sinun viimein käy hyvin, ja ei sinun toivos ole turha.
Nie czyń zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
Älä vartioitse vanhurskaan huonetta, sinä jumalatoin, älä hukkaa hänen lepoansa.
Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.
Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,
Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
Ettei Herra näkisi sitä, ja se olis hänelle kelvotoin, ja hän kääntäis vihansa pois hänen päältänsä.
Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
Älä vihastu pahain päälle, älä myös ole kiivas jumalattomain tähden;
Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.
Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
Sillä heidän kadotuksensa nousee äkisti: ja kuka tietää, koska kummankin onnetomuus tulee?
I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
Nämä ovat myös viisasten: ei ole hyvä katsoa muotoa tuomiossa.
Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.
Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieństwo każdego dobrego.
Mutta jotka rankaisevat, he ovat otolliset, ja runsas siunaus tulee heidän päällensä.
Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
Toimellinen vastaus on niinkuin suloinen suun antamus.
Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.
Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyń łagodnych namów wargami swemi.
Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas.
Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
Älä sano: niinkuin hän teki minulle, niin minä teen hänelle: minä kostan jokaiselle hänen tekonsa jälkeen.
Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,
A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet.
Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
Kuin minä sen bäin, panin minä sen sydämeeni, katselin ja opin siitä.
Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
Sinä tahdot vielä vähä maata ja unelias olla, ja enempi käsiäs yhteen panna lepäämään;
A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.
Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.