Job 22

A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.