Job 22

A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.