Job 19

A odpowiadając Ijob rzekł:
Så tog Job til Orde og svarede:
Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!