Job 22

A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Може ли човек да бъде полезен на Бога? Ако е разумен, може да бъде полезен на себе си.
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Наслада ли е за Всемогъщия, ако ти си праведен, или полза, ако правиш непорочни пътищата си?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Заради страха ти от Него ли те изобличава Той и влиза в съд с теб?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Не е ли злото ти голямо и беззаконията ти — без край?
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Защото си взел залог от брат си без причина и лишил си голите от облеклото им.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Не си напоил с вода жадния и си отказал хляб на гладния.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
И силният, той притежаваше земята и почитаният обитаваше във нея.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Вдовици си отпратил празни, силата на сирачетата е била сломена.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Затова отвсякъде те обикалят примки и внезапен страх те ужасява,
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
или тъмнина — не виждаш — и изобилие от вода те покрива.
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Бог не е ли във небесни висини? Виж най-високите звезди — колко са извисени!
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
А ти говориш: Как ще знае Бог? Може ли да съди Той през мрака?
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Облаците Го покриват и не вижда, и ходи по свода небесен.
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Ще се държиш ли за древния път, по който са тъпкали грешните,
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
които се отсякоха без време, и чиито основи пороят помете?
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Те казаха на Бога: Махни се от нас! И какво ще им направи Всемогъщият?
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
А Той беше напълнил домовете им с блага. Но далеч да е от мен съветът на безбожните!
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Праведните гледат и се радват; невинният им се присмива, казва:
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Ето как изтребиха се враговете ни, и остатъка им огън ще погълне!
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Сега, сприятели се с Него, в мир бъди — така добро ще дойде върху теб.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Наставлението от устата Му ти приеми и думите Му присърце вземи.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Ако се върнеш към Всесилния, отново ще се утвърдиш. Махни далеч от шатрата си беззаконието;
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
и златото си във пръстта сложи, и офирското злато — под речните камъни.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Тогава Всемогъщият за теб ще бъде злато и изобилие сребро,
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
защото тогава ще се наслаждаваш във Всесилния, лицето си към Бога ще издигаш.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Ще Му се помолиш и Той ще те послуша, и ти ще изпълниш обещанията си.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Каквото решение вземеш, ще стане и светлина ще сияе над пътищата ти.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Когато някой падне, ти ще кажеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който е с наведени очи.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
Ще спаси дори и онзи, който не е невинен; с чистотата на твоите ръце ще се спаси.