Psalms 103

Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum ante faciem eorum perseverabit
Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
David benedic anima mea Domino et omnia viscera mea nomini sancto eius
Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnium retributionum eius
han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
qui propitiatur cunctis iniquitatibus tuis et sanat omnes infirmitates tuas
han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
qui redimit de corruptione vitam tuam et coronat te misericordia et miserationibus
Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
qui replet bonis ornamentum tuum innovabitur sicut aquilae iuventus tua
Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
faciens iustitias Dominus et iudicia cunctis qui calumniam sustinent
Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel cogitationes suas
Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
misericors et clemens Dominus patiens et multae miserationis
Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
non in sempiternum iudicabit neque in aeternum irascetur
For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
non secundum peccata nostra fecit nobis neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis
Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
quantum enim excelsius est caelum terra tantum confortata est misericordia eius super timentes eum
Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
quantum longe est oriens ab occidente tantum longe fecit a nobis scelera nostra
For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
sicut miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
ipse enim novit plasmationem nostram recordatus est quia pulvis sumus
Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
homo quasi herba dies eius sicut flos agri sic florebit
Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
quia spiritus pertransiit eum et non subsistet et non cognoscet eum ultra locus eius
mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia eius in filios filiorum
Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
his qui custodiunt pactum eius et recordantur praeceptorum eius ad facienda ea
Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
Dominus in caelo stabilivit thronum suum et regnum illius omnium dominatur
Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
benedicite Domino angeli eius fortes robore facientes verbum eius oboedientes voci sermonis eius
Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!
benedicite Domino omnes exercitus eius ministri eius qui facitis placitum illius