Job 22

Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Então respondeu Elifaz, o temanita:
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniquidades?
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
Os justos o veem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniquidade longe da tua tenda,
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.