Proverbs 12

Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin'i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan'ny marina tsy mba hihetsika.
En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin'ny taolana.
De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan'ny ratsy fanahy.
De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
Ny tenin'ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan'ny marina hamonjy azy.
De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin'ny marina haharitra.
En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
Araka ny fahendren'ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
Ny marina mitsimbina ny ain'ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon'ny ratsy fanahy;
Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
Ny mpanota maniry ny hazan'ny ratsy fanahy; Fa ny fakan'ny marina mitrebona.
I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
Amin'ny fahotan'ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin'ny fahoriana.
Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan'ny tànany hitsingerina aminy.
Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
Ny lalan'ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
Ny fahasosoran'ny adala dia fantatra miaraka amin'izay; Fa izay mahatsindry fo amin'ny fanalam-baraka no hendry.
Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron'ny sabatra; Fa ny lelan'ny marina dia fanasitranana kosa.
Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
Fitaka no ao am-pon'izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin'izay misaina fiadanana.
Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon'ny adala mamoaka fahadalana.
Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
Ny tanan'ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
Ny alahelo ao am-pon'ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan'ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an'ny olona ny zoto.
På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.
Amin'ny lalan'ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.