I Corinthians 11

Bli mine efterfølgere, likesom jeg efterfølger Kristus!
Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
Jeg roser eder for at I kommer mig i hu i alle ting og holder fast ved mine forskrifter, således som jeg gav eder dem.
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
Men jeg vil at I skal vite at Kristus er enhver manns hoved, og mannen er kvinnens hoved, og Gud er Kristi hoved.
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
Hver mann som beder eller taler profetisk med noget på hodet, vanærer sitt hode;
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
men hver kvinne som beder eller taler profetisk med utildekket hode, vanærer sitt hode; for det er aldeles det samme som om hun var raket.
But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
For hvis en kvinne ikke tildekker sig, da la henne også klippe håret av; men er det usømmelig for en kvinne å klippe eller rake av sig håret, da la henne tildekke sig.
For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
For en mann skal ikke tildekke sitt hode, eftersom han er Guds billede og ære; men kvinnen er mannens ære.
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
For mannen er ikke av kvinnen, men kvinnen er av mannen;
For the man is not of the woman; but the woman of the man.
mannen blev jo heller ikke skapt for kvinnens skyld, men kvinnen for mannens skyld.
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
Derfor bør kvinnen ha et undergivenhets-tegn på sitt hode for englenes skyld.
For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
Dog, i Herren er hverken kvinnen noget fremfor mannen eller mannen noget fremfor kvinnen;
Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
for likesom kvinnen er av mannen, så er også mannen ved kvinnen, og alt er av Gud.
For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
Døm hos eder selv: passer det sig at en kvinne beder til Gud med utildekket hode?
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
Lærer ikke endog selve naturen eder at dersom en mann lar håret vokse langt, er det ham til vanære,
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
men dersom en kvinne lar håret vokse langt, er det henne til ære? for det lange hår er gitt henne til slør.
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
Men dersom nogen vil være trettekjær, da har ikke vi en sådan skikk, heller ikke Guds menigheter.
But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
Men idet jeg påbyder dette, roser jeg ikke at I kommer sammen, ikke til det bedre, men til det verre.
Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
For for det første, når I kommer sammen i menighets-samling, hører jeg at det er splid iblandt eder, og for en del tror jeg det;
For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
for det må være partier iblandt eder, forat de ekte kan bli åpenbare iblandt eder.
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
Når I altså kommer sammen, da blir det ikke Herrens nattverd I eter;
When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
for idet I eter, tar hver på forhånd sin egen mat, og den ene er hungrig, og den annen er drukken.
For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
Har I da ikke hus til å ete og drikke i? eller forakter I Guds menighet og vanærer dem som intet har? Hvad skal jeg si til eder? skal jeg rose eder? I dette roser jeg eder ikke.
What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
For jeg har mottatt fra Herren dette som jeg også har overgitt eder, at den Herre Jesus i den natt da han blev forrådt, tok et brød,
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
takket og brøt det og sa: Dette er mitt legeme, som er for eder; gjør dette til minne om mig!
And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
Likeså også kalken efter aftensmåltidet, idet han sa: Denne kalk er den nye pakt i mitt blod; gjør dette, så ofte som I drikker den, til minne om mig!
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
For så ofte som I eter dette brød og drikker denne kalk, forkynner I Herrens død, inntil han kommer.
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
Derfor, hver som eter brødet eller drikker Herrens kalk uverdig, han blir skyldig i Herrens legeme og blod.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
Men hvert menneske prøve sig selv, og så ete han av brødet og drikke av kalken!
But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
for den som eter og drikker, han eter og drikker sig selv til dom dersom han ikke gjør forskjell på Herrens legeme.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
Derfor er det mange skrøpelige og syke iblandt eder, og mange sovner inn.
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
Men dersom vi dømte oss selv, blev vi ikke dømt;
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
men når vi dømmes, da refses vi av Herren, forat vi ikke skal fordømmes sammen med verden.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Derfor, mine brødre, når I kommer sammen for å ete, da del med hverandre;
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
og hvis nogen hungrer, da ete han hjemme, forat I ikke skal komme sammen til dom! Det annet skal jeg foreskrive når jeg kommer.
And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.