Job 5

Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃