Job 22

Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
ויען אליפז התמני ויאמר׃
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃