Job 22

Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun?
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.