Proverbs 24

Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
Sillä heidän sydämensä pyytää vahingoittaa, ja heidän huulensa neuvovat pahuuteen.
Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan.
og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista.
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
Tyhmäin ajatus on synti, ja pilkkaaja on kauhistus ihmisille.
Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
Ei se ole väkevä, joka ei tuskassa vahva ole.
Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.
Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
Jos sinä sanot: katso, emme ymmärrä sitä! luuletkos, ettei se, joka sydämet tutkii, sitä ymmärrä? ja se, joka sielustas ottaa vaarin, tunne sitä ja kosta ihmiselle tekonsa jälkeen?
Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
Syö, poikani, hunajaa; sillä se on hyvä, ja mesileupä on makia suus laelle.
Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
Niin on myös viisauden oppi sielulles: koskas sen löydät, niin sinun viimein käy hyvin, ja ei sinun toivos ole turha.
Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
Älä vartioitse vanhurskaan huonetta, sinä jumalatoin, älä hukkaa hänen lepoansa.
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,
forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
Ettei Herra näkisi sitä, ja se olis hänelle kelvotoin, ja hän kääntäis vihansa pois hänen päältänsä.
La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
Älä vihastu pahain päälle, älä myös ole kiivas jumalattomain tähden;
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.
for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
Sillä heidän kadotuksensa nousee äkisti: ja kuka tietää, koska kummankin onnetomuus tulee?
Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
Nämä ovat myös viisasten: ei ole hyvä katsoa muotoa tuomiossa.
Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.
men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
Mutta jotka rankaisevat, he ovat otolliset, ja runsas siunaus tulee heidän päällensä.
Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
Toimellinen vastaus on niinkuin suloinen suun antamus.
Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.
Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas.
Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
Älä sano: niinkuin hän teki minulle, niin minä teen hänelle: minä kostan jokaiselle hänen tekonsa jälkeen.
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,
og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet.
Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
Kuin minä sen bäin, panin minä sen sydämeeni, katselin ja opin siitä.
Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
Sinä tahdot vielä vähä maata ja unelias olla, ja enempi käsiäs yhteen panna lepäämään;
så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.