Proverbs 24

Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
你不要嫉妒恶人,也不要起意与他们相处;
For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
因为,他们的心图谋强暴,他们的口谈论奸恶。
Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
房屋因智慧建造,又因聪明立稳;
og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
其中因知识充满各样美好宝贵的财物。
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
智慧人大有能力;有知识的人力上加力。
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,人便得胜。
Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
智慧极高,非愚昧人所能及,所以在城门内不敢开口。
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
设计作恶的,必称为奸人。
Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
愚妄人的思念乃是罪恶;亵慢者为人所憎恶。
Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
你在患难之日若胆怯,你的力量就微小。
Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
人被拉到死地,你要解救;人将被杀,你须拦阻。
Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
你若说:这事我未曾知道,那衡量人心的岂不明白吗?保守你命的岂不知道吗?他岂不按各人所行的报应各人吗?
Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
我儿,你要吃蜜,因为是好的;吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
你心得了智慧,也必觉得如此。你若找著,至终必有善报;你的指望也不致断绝。
Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
你这恶人,不要埋伏攻击义人的家;不要毁坏他安居之所。
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起;恶人却被祸患倾倒。
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
你仇敌跌倒,你不要欢喜;他倾倒,你心不要快乐;
forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。
La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
不要为作恶的心怀不平,也不要嫉妒恶人;
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
因为,恶人终不得善报;恶人的灯也必熄灭。
Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
我儿,你要敬畏耶和华与君王,不要与反覆无常的人结交,
for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
因为他们的灾难必忽然而起。耶和华与君王所施行的毁灭,谁能知道呢?
Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
以下也是智慧人的箴言:审判时看人情面是不好的。
Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
对恶人说:你是义人的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
责备恶人的,必得喜悦;美好的福也必临到他。
Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
应对正直的,犹如与人亲嘴。
Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
你要在外头预备工料,在田间办理整齐,然后建造房屋。
Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
不可无故作见证陷害邻舍,也不可用嘴欺骗人。
Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
不可说:人怎样待我,我也怎样待他;我必照他所行的报复他。
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
我经过懒惰人的田地、无知人的葡萄园,
og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
荆棘长满了地皮,刺草遮盖了田面,石墙也坍塌了。
Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
我看见就留心思想;我看著就领了训诲。
Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
再睡片时,打盹片时,抱著手躺卧片时,
så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏彷彿拿兵器的人来到。