Ephesians 5

Na, kia rite ta koutou ki ta te Atua, kia pera me ta nga tamariki e arohaina ana;
Отже, будьте наслідувачами Богові, як улюблені діти,
Haere hoki i runga i te aroha, kia pera me te Karaiti i aroha ki a tatou, i tuku i a ia ano mo tatou hei whakahere, hei patunga tapu ki te Atua, hei kakara pai.
і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Самого Себе, як дар і жертву Богові на приємні пахощі.
Ko te moepuku ia, me nga mahi poke katoa, me te apo, kaua ena e whakahuatia i roto i a koutou, kia rite ki ta te hunga tapu tikanga;
А розпуста та нечисть усяка й зажерливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як личить святим,
Kaua hoki te mea paruparu, te korero wairangi, te korero maminga, kahore nei i tika, erangi ia te whakawhetai.
і гидота, і марнословство або жарти, що непристойні вам, але краще дякування.
E tino matau ana hoki koutou ki tenei, e kore tetahi tangata moepuku, poke ranei, apo ranei, he kaikarakia nei hoki ia ki te whakapakoko, e whai wahi ki te rangatiratanga o te Karaiti, a o te Atua.
Знайте бо це, що жаден розпусник, чи нечистий, або зажерливий, що він ідолянин, не має спадку в Христовому й Божому Царстві!
Kei tinihangatia koutou e te tangata ki nga kupu tekateka noa: na enei mea hoki te riri o te Atua e puta nei ki nga tamariki a te tutu.
Нехай вас не зводить ніхто словами марнотними, бо гнів Божий приходить за них на неслухняних,
Na, kaua koutou e uru ki ta ratou.
тож не будьте їм спільниками!
He pouri hoki koutou i mua, tena ko tenei, he marama i roto i te Ariki: kia rite ta koutou haere ki ta nga tamariki o te marama:
Ви бо були колись темрявою, тепер же ви світло в Господі, поводьтеся, як діти світла,
Kei runga hoki te hua o te marama i te pai katoa, i te tika, i te pono.
бо плід світла знаходиться в кожній добрості, і праведності, і правді.
Me whakamatau ano e koutou ta te Ariki e pai ai.
Допевняйтеся, що приємне для Господа,
Kei uru koutou ki nga mahi huakore o te pouri, engari whakahengia.
і не беріть участи в неплідних ділах темряви, а краще й докоряйте.
He mea whakama hoki te whakahua kau, i nga mea e meinga ngarotia nei e ratou.
Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потаємно!
Ko nga mea katoa hoki e whakahengia ana, ma te marama e whakakite: he marama hoki nga mea katoa e whakakitea ana.
Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.
Koia hoki tana kupu nei, Maranga, e tenei e moe nei, ara ake i roto i te hunga mate, a ka whiti a te Karaiti ki runga ki a koe.
Через це то й говорить: Сплячий, вставай, і воскресни із мертвих, і Христос освітлить тебе!
Na reira kia ata tirotiro i ta koutou haere, kei rite ki ta nga whakaarokore, engari ki ta nga whakaaro nui;
Отож, уважайте, щоб поводитися обережно, не як немудрі, але як мудрі,
Hokona te taima ma koutou, he kino hoki nga ra.
використовуючи час, дні бо лукаві!
Mo konei ra kei whakaarokore koutou, engari kia matau ki ta te Ariki e pai ai.
Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що є воля Господня.
Kaua hoki e haurangi i te waina, he toreretanga hoki tena ki te he; engari kia ki i te Wairua;
І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще наповнюйтесь Духом,
Ko ta koutou korero ki a koutou ano, hei te waiata tapu, hei te himene, hei te waiata wairua; waiata, himene atu, i roto i o koutou ngakau ki te Ariki;
розмовляючи поміж собою псалмами, і гімнами, і піснями духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,
Me te whakawhetai ki te Atua, ara ki te Matua i nga wa katoa, mo nga mea katoa, i runga i te ingoa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti;
дякуючи завжди за все Богові й Отцеві в Ім'я Господа нашого Ісуса Христа,
Kia ngohengohe tetahi ki tetahi i runga i te wehi ki a te Karaiti.
корячися один одному у Христовім страху.
E nga wahine, kia ngohengohe ki a koutou tane ake, hei mea ki te Ariki.
Дружини, коріться своїм чоловікам, як Господеві,
No te mea ko te tane te o te wahine, e rite ana hoki ki a te Karaiti, ko te ia o te hahi: ko te kaiwhakaora ano ia o te tinana.
бо чоловік голова дружини, як і Христос Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!
Otiia e ngohengohe ana te hahi ki ta te Karaiti, kia pera ano nga wahine ki a ratou tane i nga mea katoa.
І як кориться Церква Христові, так і дружини своїм чоловікам у всьому.
E nga tane, arohaina a koutou wahine, kia pera hoki me te Karaiti i aroha nei ki te hahi, i hoatu hoki i a ia ano mo taua hahi;
Чоловіки, любіть своїх дружин, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,
Hei whakatapunga mana, ma rawa i a ia i te horoinga ki te wai, i runga i te kupu,
щоб її освятити, очистивши водяним купелем у слові,
Hei hahi tapae mana ki a ia ano, he hahi kororia rawa, kahore he ira, kahore he korukoru, tetahi atu mea pera ranei, engari kia tapu, kia kohakore.
щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була свята й непорочна!
Me aroha e nga tane a ratou wahine me te mea ko o ratou tinana ake ano. Ko te tangata e aroha ana ki tana wahine ake, e aroha ana ki a ia ake ano.
Чоловіки повинні любити дружин своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружину свою, той любить самого себе.
Kahore hoki tetahi kia kino noa ki tona kikokiko ake; engari e atawhai ana, e whakaahuru ana, e pera tonu ana me ta te Karaiti ki te hahi:
Бо ніколи ніхто не зненавидів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,
He wahi hoki tatou no tona tinana.
бо ми члени Тіла Його від тіла Його й від костей Його!
Mo konei ra ka whakarerea ai e te tangata tona papa me tona whaea, a ka piri ki tana wahine, ka kikokiko kotahi to raua tokorua.
Покине тому чоловік батька й матір, і пристане до дружини своєї, і будуть обоє вони одним тілом.
He nui tenei mea ngaro; otiia mo te Karaiti raua ko te hahi taku korero.
Ця таємниця велика, а я говорю про Христа та про Церкву!
Engari kia rite ki tona aroha ki a ia ake ano to koutou aroha, to tenei, to tenei, ki tana wahine, ki tana wahine; me te wahine ano, kia hopohopo ia ki tana tane.
Отже, нехай кожен зокрема із вас любить так свою дружину, як самого себе, а дружина нехай боїться свого чоловіка!