Job 5

Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
Извикай сега — има ли кой да ти отговори? И към кого от светите ще се обърнеш?
E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
Защото досадата убива безумния и завистта умъртвява простия.
I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
Виждал съм безумния да се закоренява и жилището му веднага съм проклинал.
Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
Далеч са синовете му от безопасност; стъпкват ги във портата и няма избавител.
Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
Гладният изяжда жетвата им и през тръните я граби; грабител поглъща имота им.
Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
Защото бедствието не идва от пръстта, нито печалта пониква от земята;
I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
но човек се ражда за печал, както искрите нагоре хвърчат.
Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
Но аз ще търся Бога и делото си на Бога ще възложа,
E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
който върши велики, неизследими дела и безбройни чудеса.
E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
Той дава дъжд по лицето на земята и вода изпраща по лицето на полята.
E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
Възвишава смирените и издига в безопасност нажалените.
E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
Осуетява замислите на коварните и ръцете им не изпълняват начинанието си.
Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
Улавя мъдрите в лукавството им, на хитрите съветът се проваля.
I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
Денем срещат тъмнина, по пладне ходят пипнешком, като че нощем.
Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
Но Той спасява сиромаха от меча, от устата и от ръката на силния.
Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
Така бедният има надежда и устата на беззаконието се затварят.
Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
Ето, блажен човекът, когото Бог изобличава; затова не презирай наказанието от Всесилния.
He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
Защото Той наранява и Той превързва; Той поразява и ръцете Му изцеляват.
E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
В шест беди ще те избави, и в седем няма зло да те докосне.
I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
В глад от смърт ще те откупи и във война — от силата на меча.
Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
Ще бъдеш скрит от бича на езика и няма да се плашиш от насилие, когато дойде.
E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
Ще се присмееш на насилието и глада, от земни зверове не ще се плашиш.
No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
Защото ще бъдеш в съюз със камъните на полето и полските зверове ще бъдат в мир със теб.
Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
И ще познаеш, че шатрата ти е в мир, ще прегледаш жилището си и нищо няма да ти липсва.
Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
Ще познаеш също, че потомството ти ще е многобройно и потомците ти — като земната трева.
Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
Ще отидеш в гроба си във пълна зрялост, както житните снопи се прибират на времето си.
Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
Ето, това изследвахме, така е. Чуй и разбери за себе си.