Proverbs 14

Ny vehivavy hendry dia samy manao ny tranony; Fa ny adala kosa mandrava ny tranony amin'ny tànany.
Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.
Mandeha mahitsy izay matahotra an'i Jehovah; Fa mivily lalana kosa izay maniratsira Azy.
Хто ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.
Eo am-bavan'ny adala misy tsorakazon'ny fiavonavonana; Fa ny molotry ny hendry miaro ny tenany.
На устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть.
Raha tsy misy omby, dia foana ny fihinanam-bilona; Fa be ny fitomboan-karena azo amin'ny herin'ny omby.
Де немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.
Ny vavolombelona mahatoky tsy mba mety mandainga; Fa mamoaka lainga kosa ny vavolombelona tsy mahatoky.
Свідок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду.
Ny mpaniratsira mba mitady fahendrena, fa tsy mahita; Fa ny manan-tsaina mora mahazo fahalalana.
Насмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного.
Mialà eo anatrehan'ny olona adala, Fa tsy ho hitanao aminy ny molotry ny fahalalana.
Ходи здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив.
Ny mitandrina ny alehany no fahendren'ny mahira-tsaina; Fa fitaka ny hadalan'ny adala.
Мудрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.
Ny adala ihomehezan'ny fanati-panonerana; Fa ao amin'ny marina no misy fankasitrahana.
Нерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.
Ny fo no mahalala ny fangidian'ny alahelony; Ary tsy raharahan'ny olon-kafa ny hafaliany.
Серце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
Ravana ny tranon'ny ratsy fanahy; Fa ambinina ny lain'ny marina.
Буде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.
Misy lalana ataon'ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin'ny fahafatesana no iafarany.
Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.
Na dia mihomehy aza, dia ory ihany ny fo, Ary ny faran'ny hafaliana dia alahelo.
Також іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.
Ny mihemotra am-po dia ho voky ny alehany; Fa ny tsara fanahy kosa ho voky ny azy ihany.
Хто підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх.
Ny kely saina mino ny teny rehetra; Fa ny mahira-tsaina mandinika ny diany.
Вірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої.
Ny hendry matahotra ka mivily tsy ho amin'ny ratsy; Fa ny adala fatra-pirehareha ka matokitoky foana.
Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий.
Izay malaky tezitra dia manao adaladala; Ary ny olona mamoron-tsain-dratsy dia ankahalaina.
Скорий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.
Ny kely saina dia handova fahadalana; Fa ny mahira-tsaina mahazo ny fahalalana ho satro-boninahiny.
Нерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються.
Ny ratsy fanahy miondrika eo anatrehan'ny tsara fanahy, Ary ny meloka dia eo am-bavahadin'ny marina.
Поклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного.
Ny malahelo dia halan'ny havany aza; Fa ny manan-karena no tian'ny maro.
Убогий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.
Izay manao tsinontsinona ny namany dia manota; Fa endrey ny fahasambaran'izay mamindra fo amin'ny ory!
Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний.
Tsy mivily va izay manao asa ratsy? Fa famindram-po sy fahamarinana no ho an'izay manao asa tsara.
Чи ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро.
Ny fisasarana rehetra misy valiny avokoa; Fa ny molotra mibedibedy foana tsy mba ahazoana na inona na inona.
Кожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде.
Satroboninahitry ny hendry ny hareny; Fa ny fahadalan'ny adala dia fahadalana ihany.
Корона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота.
Ny vavolombelona marina mamonjy ain'olona; Fa izay mamoaka lainga dia tena fitaka.
Свідок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.
Ny fahatahorana an'i Jehovah dia fiarovana mahatoky, Ary ny zanany hahazo fialofana.
У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no loharanon'aina, Hanalavirana ny fandriky ny fahafatesana.
Страх Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.
Ny fahabetsahan'ny vahoaka no voninahitry ny mpanjaka; Fa ny havitsiany kosa no fietreny.
У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря.
Be saina izay mahatsindry fo; Fa ny malaky tezitra mampiseho ny fahadalany.
Терпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту.
Ny fo mionona no fiainan'ny nofo; Fa ny fahamaimaizan-tsaina dia mahalò ny taolana.
Лагідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.
Izay mampahory ny mahantra dia manala baraka ny Mpanao azy; Fa ny mamindra fo aminy kosa dia manome voninahitra Azy.
Хто тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.
Ny ratsy fanahy azera noho ny haratsiany; Fa ny marina matoky, na dia mby ao amin'ny fahafatesana aza.
Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
Mandry tsara ao am-pon'ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny an'ny adala kosa dia miharihary.
Мудрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.
Ny fahamarinana manandratra ny firenena; Fa ny ota kosa dia fahafaham-baraka amin'ny olona
Праведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів.
Ny fankasitrahan'ny mpanjaka dia amin'ny mpanompo hendry; Fa ny fahatezerany kosa amin'ny manao izay mahamenatra.
Ласка царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.