Job 22

Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
І заговорив теманянин Еліфаз та й сказав:
Mahasoa an'Andriamanitra va ny olona? Tsia, fa mahasoa ny tenany ihany ny olon-kendry.
Чи для Бога людина корисна? Бо мудрий корисний самому собі!
Mampaninona ny Tsitoha moa, raha marina ianao, sa misy tombony ho Azy, raha ataonao tsy misy diso ny alehanao?
Хіба Всемогутній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
Moa ny fahatahoranao Azy va no ananarany anao, sy ifanatrehany aminao amin'ny fitsarana?
Чи Він буде карати, тебе боячись, і чи піде з тобою на суд?
Tsy be va ny faharatsianao, sady tsy hita isa ny helokao?
Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззаконням немає кінця!
Fa efa naka tsatòka tsy ahoan-tsy ahoana tamin'ny rahalahinao ianao ka nanendaka ny akanjon'ny mahantra.
Таж з братів своїх брав ти заставу даремно, а з нагого одежу стягав!
Tsy nanome rano hosotroin'ny mangetaheta ianao sady tsy nahafoy hanina ho an'ny noana.
Не поїв ти водою знеможеного, і від голодного стримував хліб...
Fa ny olona sandriana ihany no nanana ny tany; Ary ny manan-kaja ihany no nitoetra teo.
А сильна людина то їй оцей край, і почесний у ньому сидітиме.
Efa nampialainao maina ny mpitondratena. Ary tapahina ny sandrin'ny kamboty.
Ти напорожньо вдів відсилав, і сирітські рамена гнобились,
Koa noho izany dia misy fandrika manodidina anao, ary ny fahatahorana dia mampihorohoro anao tampoka;
тому пастки тебе оточили, і жахає тебе наглий страх,
Moa tsy ianao va ny maizina Sy ny rano mandriaka mandifotra anao?
твоє світло стемніло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе...
Tsy avo tahaka ny lanitra va Andriamanitra? Jereo ny hahavon'ny kintana, endrey ny hahavony!
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зорі угору поглянь, які стали високі вони!
Nefa hoy ianao: Ataon'Andriamanitra ahoana no fahafantatra? Mahay mitsara ary ankoatry ny rahona maizina va Izy?
А ти кажеш: Що відає Бог? Чи судитиме Він через млу?
Ny rahona matevina manakona Azy, ka tsy mahita Izy; Ary mandehandeha eny amin'ny lanitra Izy.
Хмари завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по крузі небесному.
Moa hizotra amin'ny lalana izay nalehan'ny olona fahagola va ianao? Dia ilay nalehan'ny olona ratsy fanahy.
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступали безбожні,
Izay nesorina alohan'ny androny, ka nindaosin'ny riaka ny fanorenany,
що невчасно були вони згублені, що річка розлита, підвалина їх,
Dia ireo izay manao tamin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Ary inona no azon'ny Tsitoha atao ho anay?
що до Бога казали вони: Відступися від нас! та: Що зробить для нас Всемогутній?
Kanefa Izy no efa nameno zava-tsoa ny tranony ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
А Він доми їхні наповнив добром!... Але віддалилась від мене порада безбожних!
Ny marina mahita ka mifaly, Ary ny tsy manan-tsiny mihomehy ireny hoe:
Справедливі це бачать та тішаться, і насміхається з нього невинний:
Marina tokoa fa efa rava ny fahavalontsika, ary ny hareny betsaka efa levon'ny afo.
Справді вигублений наш противник, а останок їх вижер огонь!
Mifankazara amin'ny Tsitoha ianao, dia hiadana; Izany no hahatongavan'ny soa aminao.
Заприязнися із Ним, та й май спокій, цим прийде на тебе добро.
Masìna ianao, mandraisa fampianarana avy amin'ny vavany, ary alatsaho ao am-ponao ny teniny.
Закона візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Raha miverina aminy ianao, dia haorina tsara, eny, raha ampanalavirinao ny lainao ny heloka.
Якщо вернешся до Всемогутнього, будеш збудований, і віддалиш беззаконня з наметів своїх.
Ario eny amin'ny vovoka ny akoram-bolamena sy ny akoram-bolafotsy, eny, ario eny amin'ny vato eny an-dohasahan-driaka ny volamena avy any Ofira;
І викинь до пороху золото, і мов камінь з потоку офірське те золото,
Fa ny Tsitoha no ho akoram-bolamenanao sy akoram-bolafotsinao, Ary ho volafotsy mamirapiratra ho anao.
і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!
Fa amin'izany dia hiravoravo amin'ny Tsitoha ianao ka hanandratra ny tavanao amin'Andriamanitra.
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога підіймеш обличчя своє,
Raha mifona aminy ianao, dia hihaino anao Izy; Ary ny voadinao dia hefainao.
будеш благати Його й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолужиш.
Ary raha misy kasainao hatao, dia hotanterahina aminao, ary hamirapiratra amin'ny lalanao ny mazava.
А що постановиш, то виповниться те тобі, й на дорогах твоїх буде сяяти світло.
Raha misy mietry, dia hataonao hoe: Misandrata; fa ny manetry tena hovonjeny.
Бо знижує Він спину пишного, хто ж смиренний, тому помагає.
Hanafaka ny olona meloka Izy, eny, ny fahadiovan'ny tananao no hamonjena azy.
Рятує Він і небезвинного, і той чистотою твоїх рук урятований буде.