Job 21

Dia namaly Joba ka nanao hoe:
А Йов відповів та й сказав:
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, Ary aoka izany no ho fampiononanareo ahy.
Уважно послухайте слово моє, і нехай буде мені це розрадою вашою!
Mandefera amiko ianareo, fa mba hiteny kosa aho izao; Ary rehefa tapitra ny teniko, dia mandatsalatsà ihany indray ianareo.
Перетерпіть мені, а я промовлятиму, по промові ж моїй насміхатися будеш.
Raha ny amiko, moa ny ataon'ny olona va no itarainako? Ary raha izany, nahoana no hahalefitra ny fanahiko?
Хіба до людини моє нарікання? Чи не мав би чого стати нетерпеливим мій дух?
Jereo aho, dia aoka ho talanjona ianareo, ary mitampena vava.
Оберніться до мене й жахніться, та руку на уста свої покладіть...
Eny, raha mahatsiaro izany aho, dia raiki-tahotra, sady toran-kovitra ny tenako:
І якщо я згадаю про це, то жахаюсь, і морозом проймається тіло моє...
Nahoana no velona ny ratsy fanahy ka sady tratrantitra no be hery?
Чого несправедливі живуть, доживають до віку, й багатством зміцняються?
Ny zanany koa mitomoetra tsara eo anatrehany, ary ny zafiny eo anoloany.
Насіння їх міцно стоїть перед ними, при них, а їхні нащадки на їхніх очах...
Ny ankohonany miadana ka tsy manan-tahotra, ary ny tsorakazon'Andriamanitra tsy mamely azy.
Доми їхні то спокій від страху, і над ними нема бича Божого.
Ny ombilahiny mampiteraka ka mahavanona; Ny ombivaviny miteraka ka tsy mamotsotra.
Спинається бик його, і не даремно, зачинає корова його, й не скидає.
Mamoaka ny zanany madinika toy ny ondry aman'osy izy, ka mikoriana ny zanany.
Вони випускають своїх молодят, як отару, а їх діти вибрикують.
Mihoby mitondra ampongatapaka sy lokanga izy ary mifaly amin'ny feon-tsodina.
Вони голос здіймають при бубні та цитрі, і веселяться при звуку сопілки.
Mandany ny androny amin'ny fahafinaretana izy; Amin'ny indray mipi-maso monja no idinany any amin'ny fiainan-tsi-hita.
Провадять в добрі свої дні, і сходять в спокої в шеол.
Kanefa anie ireo no manao amin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Fa tsy mba irinay ny hahalala ny lalanao.
А до Бога говорять вони: Уступися від нас, ми ж доріг Твоїх знати не хочем!
Zinona izay Tsitoha, no hotompoinay? Ary inona no soa ho azonay, raha mivavaka aminy?
Що таке Всемогутній, що будем служити Йому? І що скористаєм, як будем благати Його?
Indro, tsy avy amin'ny tenany ihany ny fahafinaretany! Ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
Та не в їхній руці добро їхнє, далека від мене порада безбожних...
Indraindray foana no mba maty ny jiron'ny ratsy fanahy, sy tonga ny loza manjo azy. Ary amelaran'Andriamanitra fandrika ireny noho ny fahatezerany,
Як часто світильник безбожним згасає, і приходить на них їх нещастя? Він приділює в гніві Своїм на них пастки!
Ka tonga tahaka ny mololo voatetika indaosin'ny rivotra izy sy tahaka ny akofa entin'ny tafio-drivotra.
Вони будуть, немов та солома на вітрі, і немов та полова, що буря схопила її!
Andriamanitra, hoy ianareo, mbola hampijaly ny zanany noho ny helodrainy! Tsia; fa ny tenan'ireny ihany no aoka hovaliany, mba hahalalany.
Бог ховає синам його кривду Свою та нехай надолужить самому йому, і він знатиме!
Aoka ny masony ihany no hahita ny loza manjo azy, ary aoka ny tenany ihany no hisotro ny fahatezeran'ny Tsitoha.
Нехай його очі побачать нещастя його, й бодай сам він пив гнів Всемогутнього!
Fa mampaninona azy moa ny amin'ny taranany mandimby azy, raha tapaka ny isan'ny androny?
Яке бо старання його про родину по ньому, як для нього число його місяців вже перелічене?
Moa Andriamanitra va no hampianarim-pahalalana, nefa Izy no mitsara ny any an-danitra aza?
Чи буде хто Бога навчати знання, Його, що й небесних судитиме?
Maty ny anankiray, raha tsy mbola mihena ny fahatanjahany, sady miadana tokoa ka tsy manana ahiahy;
Оцей в повній силі своїй помирає, увесь він спокійний та мирний,
Feno ronono ny fitoeran-drononony, ary vonton-tsoka ny taolany.
діжки його повні були молока, а мізок костей його свіжий.
Ary ny anankiray maty amin'ny fahorian'ny fanahiny kosa ka tsy mba nanandrana soa akory.
А цей помирає з душею огірченою, і доброго не споживав він,
Samy mandry ao amin'ny vovoka izy roa tonta, ka feno olitra ny tenany.
та порохом будуть лежати обоє вони, і черва їх покриє...
Indro, fantatro ny hevitrareo sy ny saim-petsy amelezanareo ahy;
Тож я знаю думки ваші й задуми, що хочете кривдити ними мене.
Fa hoy ianareo: Aiza ny tranon'ny mpitohatoha? Ary aiza ny lay fitoeran'ny ratsy fanahy?
Бож питаєте ви: Де князів дім, і де намет пробування безбожних?
Kanefa tsy mba nanontany tamin'ny mpandeha amin'ny tany lavitra va ianareo? Ary tsy heverinareo va ny zava-mahagaga, ambaran'Ireo hoe:
Тож спитайтеся тих, що дорогою йдуть, а їхніх ознак не затаюйте:
Amin'ny andro hahitan-doza dia voaaro ihany ny ratsy fanahy, ary amin'ny andro fahatezerana dia enti-miala izy?
що буває врятований злий в день загибелі, на день гніву відводиться в захист!
Iza no hanambara ny lalany eo anatrehany? Ary raha misy zavatra nataony, iza no sahy hamaly azy?
Хто йому розповість у лице про дорогу його? А коли наробив, хто йому надолужить?
Ary ho entina ho eny an-tany fandevonana izy ka mbola hitazana ao am-pasana;
І на кладовище буде проваджений він, і про могилу подбають...
Ho mamy aminy ny bainga any an-dohasaha, ary ny olona rehetra hanaraka azy, toy ny nandehanan'ny maro tany alohany.
Скиби долини солодкі йому, і тягнеться кожна людина за ним, а тим, хто попереду нього, немає числа...
Endrey! ity ianareo mba mampionona ahy foana! Ary ny famalianareo anefa, raha voasana tsara, dia lainga ihany!
І як ви мене потішаєте марністю, коли з ваших відповідей зостається сама тільки фальш?...