Psalms 104

Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
Der går skibene, Leviatan, som du skapte til å leke sig der.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.
Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja!