Ephesians 5

Koa amin'izany dia aoka hanahaka an'Andriamanitra ianareo tahaka ny zanaka malala;
Be ye therefore followers of God, as dear children;
ary mandehana amin'ny fitiavana, toy ny nitiavan'i Kristy anareo, dia ny nanolorany ny tenany ho fanatitra sy ho fanavotana amin'Andriamanitra, ho hanitra ankasitrahana, hamonjy antsika.
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
Fa ny fijangajangana sy ny fahalotoana rehetra, na ny fieremana, dia aza avela hotononina eo aminareo akory aza, fa tsy mahamendrika ny olona masina izany,
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
na fahavetavetana, na resaka fahadalana, na voso-dratsy, izay tsy tokony hatao, fa aleo misaotra.
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Fa fantatrareo marimarina fa samy tsy manana lova eo amin'ny fanjakan'i Kristy sy Andriamanitra na ny mpijangajanga rehetra, na ny olom-betaveta, na ny olona mierina (mpanompo sampy izany).
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Aza mety hofitahin'olona amin'ny teny foana ianareo; fa izany zavatra izany no mahatonga ny fahatezeran'Andriamanitra amin'ny zanaky ny tsi-fanarahana.
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
Koa aza mety ho mpiombona aminy ianareo.
Be not ye therefore partakers with them.
Fa maizina ianareo fahiny, fa efa mazava ao amin'ny Tompo kosa ankehitriny; mandehana tahaka ny zanaky ny mazava
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
(fa ny vokatry ny mazava dia ao amin'ny fahatsarana rehetra sy ny fahamarinana ary ny fahitsiana),
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
mamantatra izay ankasitrahan'ny Tompo.
Proving what is acceptable unto the Lord.
Ary aza miray amin'ny asan'ny maizina tsy mahavoka-tsoa, fa aleo mananatra izany.
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
Fa izay ataony ao amin'ny miafina, dia mahamenatra na dia ny milaza izany aza.
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
Fa ny zavatra rehetra, raha anarina, dia asehon'ny mazava; fa na inona na inona aseho dia mazava.
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
Koa izany no ilazany hoe: Mifohaza ianao izay matory, Ary mitsangàna amin'ny maty, Dia hampahazava anao Kristy.
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Koa tandremo tsara izay fandehanareo, mba tsy hitondranareo tena tahaka ny adala, fa tahaka ny hendry,
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
ka hararaoty ny andro azo anaovan-tsoa, fa ratsy izao fiainana izao.
Redeeming the time, because the days are evil.
Ary noho izany dia aza manao adaladala, fa aoka ho fantatrareo izay sitrapon'ny Tompo.
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Ary aza ho mamon-divay ianareo, fa amin'izany dia misy fanaranam-po amin'ny ratsy, fa aoka hofenoina ny Fanahy,
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
ka mifampilazà amin'ny salamo sy ny fihirana ary ny tonon-kiram-panahy, dia mihira sy mikalo ao am-ponareo ho an'ny Tompo,
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
misaotra an'Andriamanitra Ray mandrakariva noho ny zavatra rehetra, amin'ny anaran'i Jesosy Kristy Tompontsika,
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
sady mifanaiky amin'ny fahatahorana an'i Kristy,
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
Hianareo vehivavy, maneke ny vadinareo tahaka ny anekena ny Tompo.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
Fa ny lahy no lohan'ny vavy, dia tahaka an'i Kristy koa no Lohan'ny fiangonana; ary Izy no mpamonjy ny tena.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
Fa tahaka ny aneken'ny fiangonana an'i Kristy no haneken'ny vavy ny lahy koa amin'ny zavatra rehetra.
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
Hianareo lehilahy, tiava ny vadinareo, dia tahaka ny nitiavan'i Kristy ny fiangonana ka nanolorany ny tenany hamonjy azy,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
mba hahamasina azy amin'ny anadiovany azy amin'ny rano fanasana amin'ny teny;
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
mba horaisiny ho an'ny tenany izany ho fiangonana malaza tsy misy pentimpentina, na fiketronana, na izay toy izany, fa mba ho masina sady tsy misy tsiny izy.
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Dia tahaka izany koa, ny lehilahy tokony ho tia ny vadiny tahaka ny tenany ihany. Izay tia ny vadiny dia tia ny tenany.
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
Fa tsy mba nisy olona tsy tia ny nofony, fa mamelona sy mitaiza azy, dia tahaka an'i Kristy amin'ny fiangonana;
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
fa momba ny tenany isika.
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Ary noho izany ny lehilahy dia handao ny rainy sy ny reniny ka hiray amin'ny vadiny, ary dia ho nofo iray ihany izy roroa (Gen. 2. 24).
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
Zava-miafina lehibe izany; fa milaza ny amin'i Kristy sy ny fiangonana aho.
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
Na dia izany aza, samia tia ny vadiny tahaka ny tenany ianareo lehilahy rehetra, ary aoka kosa ny vavy hanaja ny lahy.
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.